好用的辅助翻译软件(翻译辅助软件使用心得)

软件大全04

本篇文章给大家谈谈好用的辅助翻译软件,以及翻译辅助软件使用心得对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

本文目录一览:

翻译行业的前景如何?

众所周知的“一带一路”带动的新兴经济体,对东南亚语言翻译的需求在逐步增加,比如泰语、马来语、印尼语等等都国家的语言都会有翻译需求的增长。

还有我们看到的网络领域快速发展趋势,全球的网络会议、电话寻呼服务、视频交流服务、全球购物等等都会相应推动翻译行业的需求量。所以说翻译行业很是乐观的。

还有随着我国科技的快速发展,越来越多的企业需要开拓海外市场,走出国门的趋势越来越强,跨国公司的增多,旅** 业的增多,都会给翻译行业带来更美好的前景。

还有我国为引进发达国家的先进技术及吸引外资方面也需要大量的交流和合作,相应需要英语、德语、法语、俄语等国家语言的翻译,尤其是需求高端技术优质的翻译人才。

全球化的趋势越来越显著,翻译行业的前景一定是可喜的,需求翻译不仅在量的方面增加,在全和质的方面需求也是越来越多和高质量的。需求各国大小语种的翻译,和高优质的翻译服务。

扩展资料:

产业分类

根据其概念,相应地翻译产业可以分为三个层次,即核心层、边缘层及相关层。其中翻译产业的核心层指传统的人工翻译服务;翻译产业的边缘层指以翻译服务为主体或目的,需要借助于计算机技术来实现的;翻译产业的相关层指其他与翻译相关的活动,以研发、生产或销售其他产品为主导的一系列活动。

一、核心层——以人为主体——human translation service

(1) 笔译(translation)

(2) 口译(interpretation)

(3) 手语翻译(sign language translation)

二、边缘层——人机结合——translation technology

(4) 软件和网页的本地化(localization)

(5)计算机辅助翻译(computer-assisted translation)

(6) 机器翻译(machine translation)

三、相关层——其他相关活动——others

(7) 翻译培训(translation training)

(8) 图书翻译(translation for publishing)

(9) 影视作品翻译(interpretation or translation for mass media)

(10)翻译软件或翻译机器的研发、生产或销售(research, production and sales of translation softwares and translation machines)

(11)多语言语音技术相关产品的研发、生产或销售(research, production and sales of multi-language voice-related softwares and machines)

求一个好的能够翻译文献的软件?

平时翻译句子或者段落,一般使用的都是谷歌,快速阅读还可以,有些语法错误很明显需要自己修改一下。翻译文献和长篇幅文档使用过付费的软件qtrans,现在也推出了微信小程序,使用起来也比较便捷了。

另外,如果有翻译项目的话,推荐使用CAT工具,非常实用的。

SDL Trados :CAT中老牌的翻译工具了,功能非常强大,对电脑的配置要求也比较高。

MemoQ:全球占有率排名第二,界面友好,操作简单,是集外部翻译记忆库、术语库最全的一款翻译辅助工具。

YiCAT:这是一个在线翻译管理平台,操作简单,上手很快,用户体验还不错,分为个人版、团队版和企业版三个版本,按需选择。

以上CAT工具在其官网都可以使用,Trados和MemoQ下载软件有一定试用期,到期后需要续费,不然功能会受限。YiCAT是在线软件,可以免费使用。

具体操作教程可以关注Tmxmall微信公众号,回复相应软件名称即可。

好用的辅助翻译软件的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于翻译辅助软件使用心得、好用的辅助翻译软件的信息别忘了在本站进行查找喔。